Festkonzert zum 40-jährigen Jubiläum der GDCF Mainz-Wiesbaden (in Kooperation mit der Landesstiftung Villa Musica, die auf eine 25-jährige Kooperation mit der Gesellschaft für Freundschaft des chinesischen Volkes mit dem Ausland - CPAFFC - zurückblickt)

Donnerstag, 25. Oktober 2018, 20 Uhr

Mitglieder der GDCF Mainz-Wiesbaden erhalten Karten zum Sonderpreis von 12,50 € bei Angabe Ihrer Mitgliedsnummer bei der Kartenbestellung

Kartenbestellungen nur bei Villa Musica

Shaanxi Broadcasting Chinese Orchestra

mit

Pipa, Zhongruan, Erhu, Flöte und Drum 

spielen zusammen mit

Wen Xiao Zheng (Viola) und Stipendiaten der Villa Musica

ein Konzert mit 3 Programmteilen:

a) Traditionell chinesische Musik

b) Johannes Brahms: Streichquintett G-Dur, op. 111

c) Gemeinsames Programm mit

Ye Xiaogang: Garderina für Streichquartett und Pipa

He Zhanhao und Chen Gang: Butterfly Lovers mit Erhu

Wen Xiao Zheng (Viola)
Wen Xiao Zheng (Viola)

陕西省广播电视民族乐团简介:

Introduction to Shaanxi Broadcasting Chinese Orchestra

  陕西省广播电视民族乐团组建于1950年,隶属于陕西省新闻出版广电局,是新中国成立以来建立最早的职业民族乐团之一。乐团以弘扬中国传统民族音乐为宗旨,并在实践中逐渐形成了独具特色的演奏风格。

Shaanxi Broadcasting Chinese Orchestra, attached to Shaanxi Bureau of Press, Publication, Radio, Film and Televison, is established in 1950 as one of the first professional Chinese Orchestras since the founding of New China. Adhereing to the purpose of carrying forward Chinese traditional music, the orchestra gradually develops its unique performance style in practice.

  上世纪80年代至今,历届团长孙韶、贠恩凤、王保俊、现任团长宋小雷不断探索、善于创新,为陕西省广播电视民族乐团不断的发展和完善做出了突出的贡献。60多年以来,乐团致力于民族音乐的经典传承和多元创新,委约国内知名作曲家创作了众多具有浓郁陕西风格的优秀音乐作品,如《秦韵》《叫板》《丝路长安》等,其中2014年大型民族管弦乐《丝路长安》荣获首度国家艺术基金资助奖项。在时任乐团艺术总监张列的带领下,乐团逐渐步入职业化行列,实现了艺术水准的飞跃式提升。

Since the 1980s,all previous heads Sun Shao,Yun Enfeng, Wang Baojun, and the current one Song Xiaolei, with continuous exploration and innovation, have been making great contributions to the development of the orchestra. For more than 60 years, the orchestra devoted to the classic inheritance and diversified innovation of traditional music, commissioning famous domestic composers to create several excellent works with strong Shaanxi style, such as Qin Yun, Jiao Ban, and the 2014 large-scale national orchestral music Changan: The Silk Road, which won the Grant Awards of the first National Endowment for the Arts. Under then art director of the orchestra Zhang Lie, the orchestra gradually becomes professional and realizes leap-foraward promotion of artistic standard.

   在各级领导的支持和鼓励下,乐团举办了各式各样别具风格的音乐会:“国风·秦韵”——名家名曲音乐会、“华夏同根”主题音乐会,并参加了丝绸之路艺术节、丝绸之路电影节、第十一届中国艺术节、陕西省艺术节等大型活动。2017年10月,为献礼十九大,由陕西省文化厅出品,阎惠昌执棒,王丹红创作的大型原创民族管弦乐组曲《永远的山丹丹》在北京国家大剧院音乐厅隆重上演,吸引了人民日报、新华社、陕西日报、中央电视台、陕西广播电视台、中国民乐杂志、华音网、西部网等多家专业媒体对乐团实况演出进行了报道。

With the support and encouragement of leaders at all levels, the orchestra has held varieties of concerts: “National Customs: Qin Yun”- concerts of master pieces, “All Chinese of Same Ancestors” Thematic Concert, and participated in the Silk Road Art Festival, Silk Road Filmfest, The Eleventh Chinese Art Festival, and Shaanxi Art Festival. In October of 2017, to celebrate the 19th National Congress of the Communist Party of China, the original large-scale national orchestral suites The Eternal Red Lily conducted by Yan Huichang and composed by Wang Danhong, opened at the National Grand Theatre in Beijing, attracting numerous professional media, such as People’s Daily, Xinhua New Agency, CCTV, Shaanxi Broadcasting Corporation, Chinese Folk Music Journal, Huayin Network, and CNWest, to report the performance of the orchestra.  

   历年来,乐团涌现出许多优秀的艺术家,如2015年被中宣部命名为“时代楷模”的歌唱家贠恩凤;作曲家孙韶、王建民;竹笛演奏家刘宽忍、马迪、张延武;板胡演奏家吉喆;二胡演奏家余奋扬、金伟等。他们以发展中国民族音乐文化为己任,用杰出的艺术造诣,为人民奉献优秀的民族音乐。

Over the years, lots of talent artists have emerged in the orchestra: singer Yun Enfeng, who was awarded the title of “Model of the Time” by the Propaganda Department of the Central Committee of the CPC in 2015; composers Sun Shao and Wang Jianmin; fluet players Liu Kuanren, Ma Di, and Zhang Yanwu; banhu players Yu Fenyang and Jin Wei, who contribute to promote Chinese national music culture and create beautiful national music with their great artistic talents to people.

   陕西省广播电视民族乐团在陕西省新闻出版广电局的正确领导与大力支持下,坚持以人民为中心的创作导向,致力于推进陕西文化的传承与发展,以先进的艺术理念,精湛的演奏技术,奋力谱写跨越时代的新篇章,为坚定文化自信贡献独具特色的陕西力量。

Under Shaanxi Bureau of Press, Publication, Radio, Film and Televison, and with its great support, Shaanxi Broadcasting Chinese Orchestra adheres to create focusing on people and devotes to promote the inheritance and development of Shaanxi culture so as to write a new chapter and make contributions of unique Shaanxi style to firming the cultural confidence with advanced artistic ideas and excellent playing skills.

节目单

Programmes

一、      丝弦五重奏《禅》                      作曲:张晓峰     

1.  丝弦quintet Zen               composer: Zhang Xiaofeng     

 乐曲的开始以古筝、二胡的泛音营造静谧的背景,同时琵琶模仿木鱼的敲击声,将人们带入庄重而神秘的意境。此曲具有鲜明的陕西地方风格,体现了古长安的典雅。

This music starts with overtones of zither and erhu to creat a quiet background, while the zither imitating the knocks of muyu, leading audiences into a solemn and mysterious artistic conception. With distinct Shaanxi local style, this music shows the elegance of ancient Changan City.

二、      琵琶独奏《十面埋伏》     

2. Pipa Solo  Ambush From All Sides                             

十面埋伏是一首汉族琵琶大曲,同时也是中国十大古曲之一,其演奏为独奏,乐曲激烈,震撼人心,清楚地表现出了当时项羽被大军包围时走投无路的场景。为经典的艺术佳作。

Ambush From All Sides, a major pipa melody of nationality Han, is also one of the ten Chinese ancient melodies. Having a intense and shocking tune, it clearly shows the scene of Xiang Yu surrounded by the enemy troops, and is the classic artistic masterpieces.

三、      中阮独奏《玉楼月》                   作曲:宁勇 

3. Zhongruan Solo  《玉楼月》   composer: Ning Yong

乐曲以同名长安鼓乐的主题为基调,采用传统的变奏手法,以华丽典雅的音响,细致入微地勾画出玉楼映月、歌舞飘荡的迷人夜景。

On the basis of the theme of the homonymic Changan drum music, this melody use traditional variation and magnificent and elegant sound to meticulously delineate the attracting night scene of Yulou Building under the moonlight with songs and dances surrounded.

四、      二胡独奏《战马奔腾》            作曲:陈耀星           

4. Erhu Solo  Battle Steeds Galloing Ahead   composer: Chen Yaoxing                                

         乐曲描写了万马驰骋战场的壮观场面,并运用多种二胡技巧来模仿“马嘶”、“马蹄”、“呐喊”等声响效果,是一首极具气势且富有新意的二胡独奏曲。

This melody, vivdly depicting the grand scene of thousands of battle steeds galloping across the battlefield, and using erhu skills to imitate the whinny, clip-clop and yell, is an erhu solo with grand momentum and novelty.

五、      琵琶与古筝二重奏《春江花月夜》     编曲:邱大成      

5. Duet of Pipa and Zither  A Moonlit Night on the Spring River 

composer: Qiu Dacheng                                                        

《春江花月夜》改编自琵琶曲《夕阳箫鼓》,是一首著名的琵琶传统大套文曲,明清时期就早已流传了, 该曲音乐极为优美典雅,节奏流畅而富于变化。它从黄昏江岸的钟鼓写起,逐步推开,写出了月下江上的重重景色,时而是长江大河,水天一色,时而又是归来小舟,渔歌悠然,直至夜阑人辞,表现了一幅夕阳西下时江上的秀丽景色.

A Moonlit Night on the Spring River , adapted from the Flute and Drum at Sunset, is a traditional pipa 大套文曲 which spreaded early in the Ming and Qing dynasty. This melody is of great beautifulness and elegance while it enjoys smooth and changeful rhythm. Starting from the bell and drum on the river bank at sunset, it vividly shows the beautiful scenery of the river when the sun sets.

六、      丝弦五重奏《花儿为什么这样红》     作曲:张晓峰

6. 丝弦quintet Why Are Flowers so Red    composer: Zhang Xiaofeng

乐曲根据中国少数民族塔吉克族的民歌改编.讲述了一名塔吉克族青年,爱上了喀布尔城的一位公主,但遭到了反对,青年只能顺着古丝绸之路流浪,把优美凄凉的歌声传遍了他所路经的地方,最后传回到他的故乡帕米尔高原.

Adapted from the folksong of the Chinese minority Tajik, this melody tells a story of the poignant love between a young Tajik and a princess from Kabul. With the love being objected, the young man had to wander along the ancient Silk Road, while his beautiful and dismal songs spreading everywhere he went and ultimately back his hometown Pamirs.

七、      丝弦五重奏《欢乐的夜晚》          作曲:胡登跳

7. 丝弦quintet  A Fun Night     composer: Hu Dengtiao

 乐曲既继承了中国民族音乐传统合奏既拉又弹的形式,又大胆吸收、借鉴西欧室内乐重奏的特点,使每一件乐器发挥了各自的独立性又互相配合呼应,作曲家巧妙地利用了各种乐器特殊的演奏技法,逼真地模仿了民间歌舞和戏曲的锣鼓点,生动地表现了各个节目和人们欢畅喜悦的心情。

This melody both inherits the traditional Chinese playing form and absorbs the features of Western European chamber music ensemble, making each instrument exert its independence and coordinate with each other. The composer tactfully takes advantage of the special playing skills of each instrument so as to vividly imitate the gongs point of the folk songs, dances and traditional opera, as well as people’s happiness in every festival.